Фінгальська мова

Матеріал з Вікіпедії — вільної енциклопедії.
Перейти до навігації Перейти до пошуку
Фінгальська мова
Fingallian
Поширена вІрландія
НосіїНемає. Існувала до 19 століття.
ПисемністьЛатиниця
КласифікаціяІндоєвропейські мови
Германські мови
Західногерманські мови
Інгвеонські мови
Англо-фризькі мови
Англійські мови
Офіційний статус
Коди мови

Фінгальська мова — зникла форма англійських мов, якою говорили в ірландському графстві Фінгал до середини 19 століття. Мова походить від середньоанглійської, утворена внаслідок норманського вторгнення в Ірландію в 12 столітті. Була досить подібною до мови йола, яка була поширена в графстві Вексфорд.

Історія

[ред. | ред. код]
Мапа графства Дублін (Фінгал позначений світлозеленим кольором)

Графство Фінгал, від якого і походить назва мови, розташований в частині традиційного графства Дублін в провінції Ленстер, зараз окремий округ. Назва "Фінгал" походить від ірландського Fine Gall, тобто "територія іноземців», можливо посиланням на скандинавські поселення в цій області. Лінгвіст Альф Зоммерфельт висунув теорію про вплив скандинавських мов на фінгальську, хоча більш пізні дослідження не виявили доказів такого зв'язку.

Як і мова йола, фінгальська, як вважають, походить від середньоанглійської мови, якою розмовляли англійські поселенці після норманського вторгнення до Ірландії у 1169 році. Середньоанглійська не прижилася в південно-східній Ірландії, і до 14 століття, ірландська мова повністю відродилась на цих територіях. Таким чином, мови йола та фінгальська залишились єдиними зафіксованими реліктами особливого різновиду англійських мов в Ірландії.

Література фінгальською

[ред. | ред. код]

Література, яка дійшла до наших днів, фінгальским діалектом складається з двох сатиричних віршів, короткого «Фінгальського танцю» і набагато довшого Purgatorium Hibernicum. Обидва вірші є анонімними і, як вважається, що фінгальська мова тут використовується для гумору не носіями мови, тому їх значення з лінгвістичної точки зору є спірним.

Фінгальський танець (Fingallian dance) 1650 рік

[ред. | ред. код]
-
On a day in the Spring,
As I went to bolring
to view the jolly Daunciers,
They did trip it so high
(Be me shole!) I did spee
six C_____ abateing Seav'n hairs
-
But wondering on 'ame,
Fat make 'em so tame,
Fen de catch at their plack-keet,
The maids of y-yore
Wou'd y-cree, and y-rore,
And make o foul rackeet.
-
But fire take 'ame,
They made me ashame,
and when I went home to me weef
And told her the chaunce
Of the Maids in the Daunce,
'Peace thy prateing', say'd shee, 'for dee Leef!'

Джерела

[ред. | ред. код]
  • Archer, Patrick (1975). Fair Fingall. An Taisce (reprint).(англ.)
  • Hogan, J. J.; O'Neill,Patrick C. (1947). A North County Dublin Glossary. Béaloideas 17. p. 262-283.(англ.)
  • Kerrigan, John (2008). Archipelagic English. Oxford University Press. p. 64.(англ.)
  • McCrum, Robert; Cran, William;; MacNeil, Robert (1993). The Story of English. Penguin (Non-classics). p. 182. ISBN 0-14-015405-1.(англ.)
  • Мови світу. Германські та кельтські мови [Архівовано 28 червня 2020 у Wayback Machine.](рос.)

Посилання

[ред. | ред. код]